Cours de traduction et des études aux Etats-Unis

Cours de traduction et des études aux Etats-Unis Traduction Contact AdresseCours de traduction et des études aux Etats-Unis

Vous cherchez des cours de traduction aux Etats-Unis? Nos chercheurs se sont penchés haut et bas pour vous apporter une liste complète des universités offrant des cours de traduction, les qualifications et l’expérience.

Université américaine
Lieu: Washington DC
Titre du cours: Certificat d’études supérieures en traduction
Contact Adresse: 4400 Massachusetts Ave Nw, Washington, DC 20016, USA
Contact: Tél: (202) 885-1000
@ american.edu

Bellevue College
Lieu: Washington DC
Titre du cours: Certificat en traduction & Interprétation
Contact Adresse: 14673 NE 29th Place, Bellevue, WA 98007, USA
Contact: Tél: (425) 564-4000
@ bellevuecollege.edu

Université Binghamton

Lieu: New York
Titre du cours: Doctorat en études de traduction, Certificat d’études supérieures en traduction, mineure en études de traduction
Nom du contact: Programme d’instruction de recherche et de traduction
Contact Adresse: P.O. Box 6000, Binghamton, NY 13902
Contact: Tél: (607) 777-2891
Email: mpettid@binghamton.edu
@ binghamton.edu
Notes: En partenariat avec des professionnels expérimentés, Bellevue College offre une formation mise à jour pour les aspirants et la pratique des traducteurs et interprètes. Les cours peuvent être prises individuellement ou dans le cadre de notre traduction & Programme de certificat d’interprétation.
cours de base spécifiques de langue non (enseignement en anglais) fournir un interprète complet et pratique et la formation des traducteurs pour les locuteurs d’une langue. Le programme comprend des compétences en recherche, les pratiques commerciales, l’éthique, la gestion de la terminologie et de la technologie. cours spécifiques de langue sont offerts dans certaines langues, et mettent l’accent sur les mains sur la pratique et le renforcement des compétences en traduction et l’édition, et / ou les trois modes d’interprétation (consécutive, simultanée, et de la vue).
La plupart des cours sont offerts dans la soirée et se réunissent une fois par semaine pendant 10 semaines. Les étudiants peuvent espérer terminer le programme de certificat en traduction ou d’interprétation de 1½ à 2 ans.

université de Boston
Lieu: Boston
Titre du cours: Programme de certificat pour les interprètes communautaires
Contact Adresse: One Way Silber, Boston, MA 02215, USA
Contact: Tél: 617-353-2000
Fax: 617-353-9695
Email: admissions@bu.edu
@ bu.edu
Notes: Le programme de certificat pour l’interprétation communautaire est destiné aux professionnels multilingues qui sont capables de parler, lire et écrire en anglais et en chinois, portugais ou espagnol couramment.
Le programme de certificat interprétariat communautaire consiste en un test d’entrée, quatre cours obligatoires, et un stage optionnel.

université de Boston
Lieu: Boston
Titre du cours: Programme de certificat pour les interprètes juridiques
Contact Adresse: One Way Silber, Boston, MA 02215, USA
Contact: Tél: 617-353-2000
Fax: 617-353-9695
Email: admissions@bu.edu
@ bu.edu
Notes: Le programme de certificat pour l’interprétation juridique vous familiariser avec les différents tribunaux et d’autres forums où ce genre d’interprétation le plus souvent a lieu.
Vous allez étudier l’éthique professionnelle de l’interprétation juridique, apprendre à appliquer des règles et des normes officielles à des situations spécifiques, examiner les outils et les compétences de l’interprétation juridique spécialisés, et commencer à travailler sur vos perspectives.
Le programme de certificat juridique d’interprétation consiste en un test d’entrée, cinq cours obligatoires, et un stage optionnel.

université de Boston
Lieu: Boston
Titre du cours: Programme de certificat pour les interprètes médicaux
Contact Adresse: One Way Silber, Boston, MA 02215, USA
Contact: Tél: 617-353-2000
Fax: 617-353-9695
Email: admissions@bu.edu
@ bu.edu
Notes: Dans ce programme de certificat, vous apprendrez à équilibrer le degré approprié de réserve professionnelle avec la compassion et de bienveillance qui sont essentiels au processus de guérison. Grâce à des études de cas, jeux de rôle, et l’examen des procédures médicales, vous vous préparez à servir avec compétence comme "pont" entre le personnel médical et les patients à partir d’une variété de communautés ethniques.
Le programme de certificat médical d’interprétation consiste en un test d’entrée, cinq cours obligatoires, et un stage optionnel.

College of Charleston
Lieu: Charleston
Titre du cours: maîtrise en interprétation bilingue
Contact Adresse: 66 George Street, Charleston, Caroline du Sud 29424, États-Unis
Contact: Tél: 843.805.5507
@ cofc.edu

Université de Columbia
Titre du cours: maîtrise en traduction russe
Nom du contact: Département des langues et littératures slaves.
Contact Adresse: 1130 Amsterdam Avenue, Code Mail 2839, New York, NY 10027, États-Unis
Contact: Tél: (212) 854-3941
Fax: (212) 854-5009
@ columbia.edu
Notes: Ce programme est destiné aux étudiants diplômés qui sont principalement intéressés à travailler en tant que traducteurs et conduit uniquement à la position libre degré de M.A.. Il ne conduit pas vers un doctorat.
Le programme est normalement réalisé en deux ou trois semestres. Les étudiants à temps partiel doivent compléter le programme dans les quatre ans. Notez que deux unités Residence sont nécessaires pour le degré de M.A.. Les élèves: Atteindre un haut niveau de maîtrise de la langue dans la langue russe; acquérir des compétences pratiques nécessaires pour mener à bien des projets de traduction indépendants; construire une base solide dans la tradition littéraire russe et de la culture.
Tous les étudiants sont tenus de remplir un projet individuel de traduction (traduction et introduction), commencée au cours de traduction littéraire et complété dans un cours de recherche dirigée. Un exemplaire relié de la traduction finie doit être soumise au bureau du département.

Florida International University
Lieu: Floride
Titre du cours: FIU Certificat en traduction juridique & Interprétation judiciaire
Contact Adresse: Gainesville, FL 32611, USA
Contact: Tél: (352) 392-3261
Email: webmaster@ufl.edu
@ ufl.edu
Notes: Pré-requis (pour améliorer votre espagnol et en anglais): SPN 3302 Revue Grammaire et rédaction II; ENC 3200 lettres d’affaires et rapports.
Cours de base: Fondements de traduction et d’interprétation; Traduction et Interprétation Practica

Florida International University
Lieu: Floride
Titre du cours: CRF Certificat en études de traduction
Contact Adresse: Gainesville, FL 32611, USA
Contact: Tél: (352) 392-3261
Email: webmaster@ufl.edu
@ ufl.edu
Notes: Pré-requis (pour améliorer votre espagnol et en anglais): SPN 3302 Revue Grammaire et rédaction II; ENC 3200 lettres d’affaires et rapports.
Cours de base: Fondements de traduction et d’interprétation; Traduction et Interprétation Practica

Université Gallaudet
Lieu: Washington DC
Titre du cours: maîtrise en interprétation
Contact Adresse: 800 Florida Avenue NE, Washington, DC 20002-3695, États-Unis
Contact: Tél: 202-671-5000
Fax: 202-651-5400
@ gallaudet.edu
Notes: Ce cours vise à fournir une formation professionnelle pour les étudiants bilingues intéressés par une carrière en traduction et / ou l’interprétation en espagnol. Les étudiants peuvent inscrire à un ou deux programmes. Un certificat est délivré suite à la réussite des cours prescrits séquence et un rendement satisfaisant sur l’examen de sortie.
Le programme de traduction en français, allemand et espagnol est conçu pour développer les compétences de traduction avancées pour les étudiants intéressés à acquérir un niveau de compétence élevé dans une combinaison spécifique du langage. Le programme d’interprétation, en espagnol, est conçu pour fournir une formation professionnelle en interprétation simultanée et consécutive pour les étudiants bilingues intéressés à devenir des interprètes professionnels. Les candidats au programme doivent avoir terminé la séquence de traduction ou de démontrer un niveau comparable de compétence orale et écrite dans leurs langues source et cible. L’accent est mis sur l’interprétation médicale et juridique.

Université Gallaudet
Lieu: Washington
Titre du cours: MA et BA en interprétation (American Sign Language)
Nom du contact: Département d’interprétation
Contact Adresse: 800 Florida Avenue NE, Washington, DC 20002, USA
Contact: Tél: (202) 651-5000
Fax: (202) 651-5295
Email: admissions.office@gallaudet.edu
@ Gallaudet.edu / Interprétation / MA_Program.html
@ Gallaudet.edu / Interprétation / BA_Program.html
Notes: appliquer pour le programme BAI.
Le M.A. dans le programme d’interprétation est conçu pour préparer et éduquer les personnes sourdes, malentendantes et d’entendre les personnes à travailler comme interprètes sourds et les communautés. Le programme offre une approche multidisciplinaire et interdisciplinaire à l’enseignement de l’interprétation. Le M.A. dans le programme d’interprétation consiste en une série complète, séquencés et intégré de cours et d’expériences dans cinq domaines principaux: l’éducation, des affaires et du gouvernement, médical, santé mentale, et les paramètres juridiques. Ces cours et les expériences sont destinées à fournir aux étudiants la maîtrise nécessaire des connaissances, des techniques et des compétences nécessaires à l’entrée au travail professionnel dans le domaine de l’interprétation ou de l’étude d’études supérieures.
Fermer l’interaction entre les étudiants, les mentors, et les professeurs sont fournis dans un cadre qui offre un large éventail d’expériences académiques et d’interprétation. Cela comprend un stage interprétation et rotation, avec un stage, qui est développé sur une base individuelle pour chaque élève. Le programme de préparation d’interprète M.A. suit est dans un format de deux ans, composé de quatre semestres suivis d’un stage d’été. Le programme nécessite l’achèvement de 48 heures de crédit de cours. Un programme accéléré est également disponible pour les étudiants avec un Gallaudet B.A. dans le degré d’interprétation, ce qui nécessite l’achèvement de 33 heures de crédit de cours. Le programme est également disponible dans un format de trois ans pour les étudiants qui ont besoin d’une année supplémentaire de cours de langue avancés. études à temps partiel est également disponible.
Les candidats à l’M.A. en interprétation doivent compléter les procédures de demande et de répondre aux exigences pour des études supérieures à l’Université Gallaudet.

Georgia State University
Lieu: Atlanta
Titre du cours: Programmes d’études supérieures de niveau certificat en traduction et interprétation
Contact Adresse: PO Box 3965, Atlanta, GA 30302 à 3.965, États-Unis
Contact: Tél: (404) 413-2000
@ gsu.edu
Notes: L’Université du Certificat d’études supérieures de Louisville en traduction prépare les personnes qualifiées compétents en espagnol et en anglais pour travailler dans le domaine de plus en plus de la fourniture de services linguistiques.
U du programme L’offre les compétences techniques, la compréhension culturelle et de l’expérience nécessaire du monde réel pour commencer une carrière dans la traduction financière, traduction juridique, traduction littéraire, traduction médicale et traduction technique.

Indiana University / Université Purdue
Lieu: Indianapolis
Titre du cours: études de traduction certificat
Contact Adresse: 425 University Blvd. Cavanaugh Salle 545, Indianapolis, IN 46202-5140, États-Unis
Contact: Tél: 317.274.0062
Email: wlac@iupui.edu @ iupui.edu
Remarques: Exigences du programme: réussite de 36 heures-semestre de cours, y compris une étude de cas dans la traduction. Tous les étudiants doivent inscrire à TRST 60001 (Graduate Research and Writing), au cours du premier semestre d’automne.
Chaque étudiant doit également remplir 6 heures semestre de cours dans son "B" ou deuxième langue. candidats nationaux en français et espagnol doivent réussir 6 heures semestre de deuxième ou "B" cours de langues; candidats nationaux en allemand doit GER réussir 51212 (Stylistics) si elle est offerte, et 3 heures d’une autre deuxième ou "B" cours de langue. étudiants nationaux en japonais et en russe sont exemptés de la "B" exigence linguistique si aucun de ces cours sont offerts, et peut choisir des cours de la région faisant l’objet lors de l’approbation préalable du conseiller d’études supérieures de l’étudiant et du coordonnateur des études supérieures. Les étudiants étrangers doivent remplir 6 heures semestre de cours enseignés en anglais. Les étudiants étrangers peuvent suivre des cours de la région faisant l’objet (en anglais) à l’extérieur du ministère de l’approbation préalable du conseiller d’études supérieures de l’étudiant et du coordonnateur des études supérieures.

Kent State University
Lieu: Kent
Titre du cours: MA in Translation
Contact Adresse: 800 E Summit St, Kent, OH 44242, USA
Contact: Tél: (330) 672-3000
Email: bbaer@kent.edu
@ kent.edu
Notes: Les demandes d’admission au programme de doctorat sont acceptées par les étudiants qui ont terminé le M.A. en traduction, un M.A. dans une langue étrangère, ou une maîtrise en toute autre discipline ayant une expérience préalable ou une formation en traduction. Tous les candidats doivent posséder une connaissance avancée d’une langue étrangère. Limitations du personnel et de l’espace exigent que l’admission est limitée aux candidats les plus prometteurs. En plus des procédures d’admission habituelles, les exigences du Ministère comprennent: Une moyenne Junior Senior scolastique de 3,0, et / ou une moyenne cumulative d’au moins 3,5 au cours des études de maîtrise; Un score de 600 [ordinateur: 250; ou par Internet: 100] ou mieux sur l’examen TOEFL (pour les étudiants étrangers).
Trois recommandations favorables de la part d’anciens professeurs ou d’anciens employeurs et collègues professionnels (pour les étudiants ayant une expérience professionnelle antérieure); Un énoncé des objectifs et des motivations pour poursuivre une carrière dans les études de traduction; Un échantillon d’écriture (7-10 pages) à partir d’un document de recherche portant sur tout aspect de la traduction ou de la langue; ou une proposition de doctorat possible Sujet thèse traitant de tout aspect de la traduction.
Les candidats doivent présenter une preuve de la capacité de traduction, y compris un ou plusieurs des éléments suivants: un portefeuille de traduction, compte rendu officiel ou certifiables d’expérience professionnelle, ou d’accréditation des titres de compétences professionnelles.
Le Ph.D. programme est normalement ouvert uniquement aux personnes qualifiées qui peuvent s’inscrire comme étudiants à temps plein. Les élèves répondent à toutes les autres conditions d’entrée dans le programme de doctorat peuvent être autorisés à inscrire sur une base à temps partiel dans des cours et des séminaires formels. Inscription pour "Recherche" et "Thèse" est limitée aux candidats au doctorat à temps plein.

Kent State University
Lieu: Kent
Titre du cours: Ph.D. in Translation
Contact Adresse: 800 E Summit St, Kent, OH 44242, USA
Contact: Tél: (330) 672-3000
Email: bbaer@kent.edu
@ kent.edu
Notes: L’interprétation de conférence permet aux participants à une réunion multinationale pour communiquer entre eux de façon transparente, ce qui rend la barrière de la langue presque imperceptible. Une telle interprétation est généralement effectuée en deux modes: consécutifs et simultanés.
Les langues proposées pour les degrés d’interprétation de la conférence sont: chinois, français, allemand, japonais, coréen, russe et espagnol. Toutes ces langues sont appariés avec l’anglais.

Monterey Institute of International Studies
Lieu: Monterey
Titre du cours: MA en interprétation de conférence
Nom du contact: A Graduate School of Middlebury College
Contact Adresse: 460 Pierce St, Monterey, CA 93940, USA
Contact: Tél: 831.647.4100 (Principal) / 831.647.4123 (Admissions)
@ miis.edu
Remarques: Les langues proposées pour les diplômes en traduction sont: chinois, français, allemand, japonais, coréen, russe et espagnol. Toutes ces langues sont appariés avec l’anglais.

Monterey Institute of International Studies
Lieu: Monterey
Titre du cours: maîtrise en traduction / Gestion de la localisation
Nom du contact: A Graduate School of Middlebury College
Adresse de contact: Adresse: 460 Pierce St, Monterey, CA 93940, USA
Contact: Tél: 831.647.4100 (Principal) / 831.647.4123 (Admissions)
@ miis.edu

Monterey Institute of International Studies
Lieu: Monterey
Titre du cours: maîtrise en traduction, maîtrise en traduction et interprétation, maîtrise en traduction et la gestion de la localisation
Contact Adresse: 460 Pierce St, Monterey, CA 93940, USA
Contact: Tél: 831.647.4100 (Principal) / 831.647.4123 (Admissions)
@ Miis.edu / universitaires / programmes / traduction
@ Miis.edu / universitaires / programmes / translationinterpretation
@ Miis.edu / universitaires / programmes / translationlocalization
Notes: Le 36-crédit M.S. en traduction, est offert sur place à New York, le cœur du commerce international et de la culture, ainsi qu’en ligne. Le programme offre des programmes rigoureux qui vous prépare à devenir un traducteur professionnel efficace en fournissant un aperçu en profondeur de la théorie de la traduction, tout en abordant les aspects plus pratiques de la traduction appliquée à une variété de domaines professionnels. Les étudiants ont la possibilité de se concentrer en français à l’anglais, l’espagnol à l’anglais, ou (NOUVEAU) chinois pour la traduction française.
Enseigné par une faculté internationale de remarquable et accompli traducteurs et chercheurs qui intègrent leur expertise professionnelle appliquée dans un programme enraciné dans la théorie de la traduction et de l’analyse linguistique, l’M.S. en traduction est conçu pour tenir compte des normes élevées d’enseignement, le pragmatisme, et une philosophie qui est sensible à, et à la terre dans les contextes et les pressions du monde réel dans lequel pratiquant des traducteurs professionnels doivent fonctionner.

Université de New York
Lieu: New York
Titre du cours: Certificat professionnel en interprétation judiciaire: espagnol / anglais
Nom du contact: School of Continuing et études professionnelles
Contact Adresse: 7 East 12th Street, Suite 921, NY, NY 10003, États-Unis
Contact: Email: scps.gradadmissions@nyu.edu
@ scps.nyu.edu

Université de New York
Lieu: New York
Titre du cours: Certificat professionnel en traduction
Nom du contact: School of Continuing et études professionnelles
Contact Adresse: 7 East 12th Street, Suite 921, NY, NY 10003, États-Unis
Contact: Email: scps.gradadmissions@nyu.edu
@ scps.nyu.edu

Université de New York
Lieu: New York
Titre du cours: Certificat professionnel en interprétation médicale
Nom du contact: School of Continuing et études professionnelles
Contact Adresse: 7 East 12th Street, Suite 921, NY, NY 10003, États-Unis
Contact: Tél: (212) 998-7100
Email: scps.gradadmissions@nyu.edu
@ scps.nyu.edu
Notes: Ce programme de 120 heures est conçu pour former des interprètes médicaux d’entrée de gamme en espagnol ou en chinois (mandarin et cantonais) pour répondre aux besoins des cabinets de médecins, les hôpitaux, les salles d’urgence, et d’autres installations médicales. La législation récente New York City exige que tous les services de la ville, y compris des installations médicales, de fournir des services de traduction et d’interprétation pour les résidents ayant une maîtrise limitée anglais. En outre, la récente réglementation de l’Etat exigent que tous les établissements de santé de l’État de fournir des services d’interprétation aux patients limité-maîtrise de l’anglais par les interprètes qualifiés. Au cours de leurs études, les étudiants sont encouragés à faire du bénévolat dans un hôpital de New York. À la fin du programme, les étudiants ont atteint les suivantes: Interprétation des compétences; Connaissance de la terminologie médicale anglaise; Un vocabulaire des termes et expressions médicales spécifiques à la langue; La formation de la sensibilité culturelle et linguistique; L’éthique et la formation de la confidentialité; Des compétences dans la conduite professionnelle pour les différents paramètres cliniques; Préparation au travail dans tous les milieux hospitaliers
Les étudiants doivent passer un examen écrit et oral entrée pour tester leurs compétences en anglais et chinois espagnol ou avant de vous inscrire pour le premier cours dans la séquence, Introduction à l’interprétation médicale et terminologie. S’il vous plaît noter: Le programme d’interprétation médicale chinois / anglais admet des étudiants que dans le semestre d’automne. S’il vous plaît appelez (212) 998-7030 pour plus d’informations.
Cours obligatoires: Ce programme se compose de deux cours obligatoires de 60 heures chacune, prises en séquence. Les étudiants doivent remplir Introduction à l’interprétation médicale et terminologie avec une note de B ou mieux afin d’être autorisés à procéder à la deuxième cours. Les étudiants qui terminent les deux cours avec une note moyenne de B ou mieux peut obtenir le certificat.

Université de New York
Lieu: New York
Titre du cours: MS in Translation (chinois, français ou espagnol à l’anglais)
Nom du contact: School of Continuing et études professionnelles
Contact Adresse: 7 East 12th Street, Suite 921, NY, NY 10003, États-Unis
Contact: Email: scps.gradadmissions@nyu.edu
@ scps.nyu.edu
Notes: Le 36-crédit M.S. en traduction, est offert sur place à New York, le cœur du commerce international et de la culture, ainsi qu’en ligne. Le programme offre des programmes rigoureux qui vous prépare à devenir un traducteur professionnel efficace en fournissant un aperçu en profondeur de la théorie de la traduction, tout en abordant les aspects plus pratiques de la traduction appliquée à une variété de domaines professionnels. Les étudiants ont la possibilité de se concentrer en français à l’anglais, l’espagnol à l’anglais, ou (NOUVEAU) chinois pour la traduction française.
Enseigné par une faculté internationale de remarquable et accompli traducteurs et chercheurs qui intègrent leur expertise professionnelle appliquée dans un programme enraciné dans la théorie de la traduction et de l’analyse linguistique, l’M.S. en traduction est conçu pour tenir compte des normes élevées d’enseignement, le pragmatisme, et une philosophie qui est sensible à, et à la terre dans les contextes et les pressions du monde réel dans lequel pratiquant des traducteurs professionnels doivent fonctionner.

université de Princeton
Lieu: Princeton
Titre du cours: Programme en traduction et communication interculturelle
Nom du contact: Princeton Institut d’études internationales et régionales
Contact Adresse: 323 Aaron Burr Hall, Princeton, NJ 08544, USA
Contact: Tel: 609 258 9400
Email: raguas@princeton.edu
@ princeton.edu
Notes: Le programme en traduction et communication interculturelle offre un programme diversifié qui permet aux étudiants de premier cycle de développer leur compréhension des questions de traduction à partir de perspectives variées. Les élèves acquièrent des compétences dans l’utilisation de la langue et une compréhension de la complexité de la communication entre les cultures, les nations et les frontières linguistiques.

Rose-Hulman Institute of Technology
Lieu: Terre Haute
Titre du cours: Programme technique Certificat de traduction
Contact Adresse: 5500 Wabash Avenue, Terre Haute, IN 47803, USA
Contact: Tél: (812) 877-1511
@ rose-hulman.edu
Notes: Un étudiant peut choisir de poursuivre, en plus de l’un des programmes d’études réguliers dans le (sans diplôme) programme spécial en traduction technique sciences ou en génie, et ainsi obtenir un certificat complémentaire de compétence en traduction technique en allemand. La réussite de ce programme satisfait à toutes les exigences en cours HSS pour l’obtention du diplôme dans la plupart des programmes d’études.
Exigences relatives au certificat: un étudiant doit avoir un GPA 3.0 dans la langue étrangère et dans sa majeure, ainsi que l’autorisation de l’instructeur, afin d’entrer dans le troisième cours de l’année; doivent remplir tous les cours techniques requises par l’un des programmes conférant des grades de l’Institut; mener à bien les troisième et quatrième cours de l’année en allemand (GE311, GE312, GE313, GE411, GE412, GE413).

Université de San Diego
Lieu: San Diego
Titre du cours: Certificat en traduction & Interprétation
Adresse de contact: Département de l’espagnol et le portugais Adresse: San Diego State University San Diego, CA 92182-7003, États-Unis
Contact: Tél: (619) 594-1245 Fax: (619) 594-5293 Courriel: cdegueld@mail.sdsu.edu
@ sdsu.edu
Notes: Le ministère de l’espagnol et portugais Langues et littératures propose un certificat en études de traduction avec deux concentrations: traduction et interprétation. Le certificat exige 15 unités en espagnol traitant de la théorie de la traduction, traduction non littéraire et de l’interprétation, de l’espagnol à l’anglais et de l’anglais vers le Espagnol.
Un candidat potentiel pour le certificat doit posséder un établissement bilingue en espagnol et en anglais. L’étudiant doit démontrer maîtrise de l’écriture en espagnol et en anglais, soit en remplissant avec une note de B ou mieux Rhétorique et études d’écriture 305W (ou passer l’évaluation des compétences d’écriture avec un score de 10 ou plus), et espagnol 301, 302 et 350 ou en démontrant la même maîtrise de la langue écrite avant de commencer le travail sur le certificat. L’étudiant doit remplir une interprétation compétences test d’admission avec une note de B ou mieux.

University of Arizona
Lieu: Arizona
Titre du cours: Divers stages et formation
Nom du contact: Centre national d’interprétation
Contact Adresse: PO Box 210432, Tucson, AZ 85721 0432, États-Unis
Contact: Tel: 520 624 8130
Email: ncitrp@email.arizona.edu
@ nci.arizona.edu

Université du Massachusetts
Lieu: Boston
Titre du cours: programme de certificat en espagnol / anglais Traduction
Contact Adresse: 100 Morrissey Blvd. Boston, MA 02125-3393, États-Unis
Contact: Tél: 617.287.5000
@ umb.edu
Notes: Le programme de certificat en espagnol / anglais Traduction a été conçu pour répondre à la, et la demande croissante locale, nationale internationale pour les professionnels, les enseignants et les étudiants intéressés à relever les défis, les sociétés multilingues multiculturelles modernes.
Les participants examineront l’histoire, les principes, la théorie et la pratique de la traduction orale et écrite. Ils pratiqueront les techniques de traduction juridique, médical, technique, général et littéraire et apprendre à utiliser des dictionnaires spécialisés et d’autres documents de référence essentiels. Ils pourront également améliorer leur connaissance de syntaxes espagnols systèmes sémantiques anglais et, morphologies, et.
Un certificat en traduction est décerné après la réussite du programme et la démonstration de l’excellence en réussissant un examen complet donné par un comité ministériel.
Ce programme de deux semestres est destiné à (anglais-espagnol) locuteurs bilingues qui souhaitent apprendre, améliorer ou d’élargir leurs connaissances et leurs compétences en traduction orale ou écrite.

University of Arizona
Lieu: Tucson
Titre du cours: Agnese Haury Institut Cour Interprétation Cours
Nom du contact: Centre national d’interprétation
Contact Adresse: PO Box 210432, Tucson, AZ 85721-0432, États-Unis
Contact: Tél: (520) 621-3615 Fax: (520) 624-8130
Email: ncitrp@email.arizona.edu
@ nci.arizona.edu
Remarques: Le Centre national d’interprétation, d’essais, de la recherche et de la politique (NCI) à l’Université de l’Arizona se consacre à assurer l’accès linguistique aux commanditaires anglais Personnes. Nous offrons une variété de services, y compris la formation des interprètes et des tests dans les deux domaines juridiques et médicaux, et matériel d’autoformation pour assurer les interprètes atteignent un niveau d’excellence requis par le champ.
En plus de cela, NCI offre services de traduction et d’interprétation de conférence, ainsi que des plans langue d’accès personnalisés pour les écoles, les hôpitaux et toute organisation qui cherchent à assurer que les droits accordés par le titre VI sont fournis.

Université de l’Arkansas
Lieu: Fayetteville
Titre du cours: MA in Translation
Contact Adresse: 333 Kimpel Hall, Fayetteville, AR 72701, USA
Contact: Tél: (479) 575-4301 Fax: (479) 575-5919
Email: mfa@uark.edu
@ mfa.uark.edu

Université de Binghamton
Lieu: Binghamton
Titre du cours: Programme de certificat de formation de traducteur
Nom du contact: Département de littérature comparée
Contact Adresse: Université d’État de New York, P.O. Box 6000, Binghamton, NY 13902, États-Unis
Contact: Tél: 607-777-2891
Fax: 607-777-2892
Email: kstanley@binghamton.edu
@ binghamton.edu

Université de Binghamton
Lieu: Binghamton
Titre du cours: Ph.D. en études de traduction
Nom du contact: Département de littérature comparée
Contact Adresse: Université d’État de New York, P.O. Box 6000, Binghamton, NY 13902, États-Unis
Contact: Tél: 607-777-2891
Fax: 607-777-2892
Email: kstanley@binghamton.edu
@ binghamton.edu
Notes: Il prépare les étudiants à la fois pour le corps professoral et pour la traduction de la recherche éclairée la recherche, y compris universitaire et offre des pistes interdisciplinaires individualisées pour accueillir une variété de milieux. Les caractéristiques du programme de doctorat sont: curriculum inclusif, y compris, mais sans s’y limiter, l’histoire et les traditions des études de traduction, littérature comparée, études culturelles et postcoloniales, littératures nationales et grandes figures, la philosophie et la pédagogie; et Individualisé pistes interdisciplinaires.
Les étudiants diplômés doivent démontrer: une maîtrise quasi-native en anglais, ainsi que (et surtout) la possibilité d’écrire des textes académiques en anglais; une maîtrise quasi-native dans une deuxième langue. En option, mais souhaitable: une bonne connaissance de la lecture d’une troisième langue. Cela signifie que le demandeur peut lire de manière fiable avec un dictionnaire; immersion précédente dans une culture où la deuxième langue est parlée. Un diplôme de Master, haute GRE, GMAT ou LSAT scores, les scores TOEFL de 700+, ainsi qu’un échantillon d’écriture et des lettres de recommandation; fond en études de traduction. admission pleine et entière sera accordée seulement après qu’ils passent l’examen de certificat de traduction d’études supérieures.

Université d’Hawaii
Lieu: Manoa, Honolulu
Titre du cours: Cours variés
Nom du contact: Centre d’interprétation et études de traduction
Contact Adresse: 1890 East-West Road Moore Hall, Honolulu, HI 96822, USA
Contact: Tél: 808 956 6233
cits@hawaii.edu
@ cits.hawaii.edu
Notes: Université d’Hawaii offre un baccalauréat en interprétation et de traduction par le biais d’études interdisciplinaires. Les élèves conçoivent leur propre majeure (Interprétation et traduction), ainsi que les cours dont ils ont besoin de prendre avec l’aide de conseillers des études interdisciplinaires. CITS offre une abondance de cours aux étudiants de toute grande.
Les gens qui sont intéressés par les compétences d’interprétation de haut niveau et qui ne sont pas à la poursuite d’un diplôme peut choisir de prendre notre programme intensif d’été la formation des interprètes (SIIT). Ce programme est offert tous les deux ans. Les candidats sont tenus de passer un test de dépistage pour déterminer le niveau de langue. Les étudiants étrangers ont seulement besoin d’un visa Voyage pour ce programme.
CITS seront bientôt offrir un certificat en Communauté Interprétation avec un accent sur juridique, médicale et / ou services sociaux Interprétation.

Université de l’Iowa
Lieu: Iowa City
Titre du cours: maîtrise en traduction littéraire
Nom du contact: Département du cinéma et de littérature comparée
Contact Adresse: 105 BCSB, Université de l’Iowa, Iowa City, IA 52.242 à 2.004, États-Unis
Contact: Tél: 319-335-0330
Fax: 319-335-3446
Email: cinema-complit@uiowa.edu
@ ccl.clas.uiowa.edu
Notes: le programme MFA de traduction, connu populairement comme la "Atelier de traduction," encourage les élèves à explorer non seulement la forme et le contenu des œuvres, mais le contexte littéraire, culturel, historique et dont les œuvres originales surgissent. Traducteurs dans la mise au point du programme sur la création d’œuvres qui véhiculent à la fois l’intemporalité de l’original et l’immédiateté de la langue et de la littérature contemporaine. Dans l’atelier de traduction et dans une variété de séminaires sur la traduction, les élèves examinent aussi des idées de littérarité, histoire culturelle, politique culturelle, et l’autorité en ce qui concerne la relation entre les auteurs et les textes, les auteurs et les traducteurs, les traductions et les lecteurs, et paysages médiatiques dans lesquels ils circulent.
Le degré AMF comprend 48 S.H. et est généralement terminée en deux à trois ans. En plus, 23-26 heures sont prises à partir des cours décidées par le candidat et le comité, avec un oeil vers façonner un plan cohérent d’étude qui correspond aux intérêts et aux compétences de l’élève.
La thèse est une traduction d’un recueil de poèmes, essais littéraires, ou des histoires courtes, un court roman, ou un drame, avec une introduction qui définit le travail dans son contexte.
Application à l’AMF est jugée principalement sur la base d’un portefeuille soumis d’écriture. Outre les traductions (y compris les textes sources) et écriture originale en anglais, critique ou littéraire, le portefeuille doit également contenir une déclaration d’intention et trois lettres de recommandation. Le demandeur doit fournir une preuve de compétence avancée dans la langue étrangère (normalement trois ans ou son équivalent du travail de niveau collégial), et une préparation importante en littérature anglaise.

Université de l’Iowa
Lieu: Iowa City
Titre du cours: Programme d’études supérieures en Translational Biomedicine
Nom du contact: Département du cinéma et de littérature comparée
Contact Adresse: 105 BCSB, Université de l’Iowa, Iowa City, IA 52.242 à 2.004, États-Unis
Contact: Tél: 319-335-0330
Fax: 319-335-3446
Email: cinema-complit@uiowa.edu
@ ccl.clas.uiowa.edu

Université de Milwaukee
Lieu: Milwaukee
Titre du cours: MA en langue, littérature et traduction
Contact Adresse: University of Wisconsin-Milwaukee, P.O. Box 413, Milwaukee, WI 53201, USA
Contact: Tél: (414) 229-1122
@ uwm.edu

Université du Minnesota
Lieu: St. Paul
Titre du cours: Certificat en interprétation
Contact Adresse: 20 Ruttan Hall, 1994 Avenue Buford, St. Paul, MN 55108, USA
Contact: Tél: 612-624-4000 / 612-625-0591
Fax: 612-625-1511
Email: ccepti@umn.edu
@ cce.umn.edu
Remarques: Le certificat en interprétation est conçu aussi bien pour les professionnels de la langue en cours et ceux qui sont nouveaux dans le domaine.
Lorsque vous choisissez le certificat en vous Interpréter sera: obtenir un titre universitaire évalué d’une université de classe mondiale; développer des connaissances et des compétences en: • des protocoles d’interprétation; • questions éthiques; • terminologies spécialisées; • l’interprétation consécutive; • traduction à vue; • interprétation simultanée; • travailler avec des instructeurs qui sont des spécialistes en la matière et d’interprètes dans les milieux médicaux, juridiques et éducatifs; • avoir accès à la dernière technologie de laboratoire de langues numérique; • être en mesure d’adapter les cours dans votre horaire chargé, avec tous les principaux et la spécialisation des cours de certificat offerts en soirée.
Horaire: soir et cours en ligne.

L’Université du Texas à Brownsville
Lieu: Brownsville
Titre du cours: Certificat d’études supérieures en traduction espagnole
Nom du contact: Département des langues modernes
Contact Adresse: Université du Texas à Brownsville, MRCS 251, États-Unis
Contact: Tél: 95 882 7450
Email: tio@utb.edu
@ utb.edu
Notes: Le Certificat d’études supérieures en études de traduction offre aux étudiants diplômés un programme flexible, mais cohérent, d’un an d’étude visant à développer des compétences traductionnelles pratiques et théoriques, la compétence de médiation culturelle et les capacités d’interprétation professionnelle tout en forte demande par notre société de plus en plus multi-culturelle . Avec un choix de différents cours et spécialités, le programme est entièrement en ligne, et tous les 15 crédits (5 cours) nécessaires à l’obtention du diplôme peut être pris pratiquement partout où il y a un ordinateur avec connexion Internet. Les modules bihebdomadaires flexibles peuvent accueillir tout calendrier personnel. Conçu et enseigné par des universitaires de classe mondiale et des professionnels de partout dans les Amériques et en Europe qui enseignent dans des universités prestigieuses à travers le monde, ce programme apporte un savoir-faire à la livraison en ligne de cette discipline. Le programme est idéal pour les diplômés qui veulent poursuivre une carrière dans la traduction / profession Interprétation, ou pour la pratique des professionnels qui veulent approfondir leurs compétences et de perfectionner leurs compétences dans ce domaine de spécialisation. Tous les cours pris dans le programme peut être utilisé vers une maîtrise à l’UTB. Conditions d’admission comprennent des preuves de la réussite scolaire et le potentiel pour l’étude et la recherche. Conditions particulières d’admission sont: Entretien personnel (en ligne); Lettre de recommandation de premier cycle conseiller de la faculté de l’étudiant; Une performance satisfaisante sur l’essai espagnol; Une performance satisfaisante sur la traduction d’un document à partir du Anglais vers l’espagnol et de l’espagnol vers l’anglais.

Université de Louisville
Lieu: Louisville
Titre du cours: Certificat d’études supérieures en traduction
Adresse de contact: Dr. Clare Sullivan, traduction directeur de programme, ministère de la Classique & Langues Modernes, Université de Louisville, Louisville, KY 40292, USA
Contact: Tél: (502) 852-0485
Fax: (502) 852-8885
Email: clara.sullivan@louisville.edu
@ uofltranslationprogram.com

Université du Texas à Dallas
Lieu: Dallas
Titre du cours: MA en sciences humaines (traduction Focus), docteur en sciences humaines (traduction Focus)
Nom du contact: Centre d’études de traduction
Contact Adresse: 800 W Campbell Rd Richardson, TX 75080, USA
Contact: Tél: 972 883 2092
Email: schulte@utdallas.edu
@ translation.utdallas.edu

Wake Forest University
Lieu: Winston Salem
Titre du cours: Certificat en espagnol-anglais Interprétation, Certificat en espagnol-anglais Traduction / Gestion de la localisation
Nom du contact: Département des langues romanes
Contact Adresse: Wake Forest University, PO Box 7566, Winston Salem, Caroline du Nord 27109, États-Unis
Contact: Tél: 336 758 3924
Email: furmano@wfu.edu
@ lrc.wfu.edu
Remarques: Le certificat en espagnol-anglais Traduction / Management Localisation enseigne les stratégies de traduction, en se concentrant sur l’espagnol vers l’anglais, et introduit les étudiants à divers types d’applications logicielles et informatiques qui sont utilisés par des traducteurs professionnels. Les élèves apprendront l’adaptation des produits pour les marchés internationaux, ainsi que les meilleures pratiques au sein de l’industrie de la langue.
Le certificat en espagnol-anglais Interprétation enseigne des stratégies pour différents types d’interprétation espagnol-anglais. Les étudiants seront exposés à l’interprétation de la communauté, l’interprétation consécutive et l’interprétation simultanée. Les élèves mettent en œuvre les compétences acquises à la pratique constante, y compris beaucoup de temps de travail dans les cabines d’interprétation simultanée du laboratoire interprétation.

Wake Forest University
Lieu: Winston Salem
Titre du cours: maîtrise en interprétation et traduction
Adresse de contact: Département des langues romanes Wake Forest University Greene Hôtel P.O. Box 7566 Winston-Salem NC 27109 336 758 5487
Contact: hallca@wfu.edu
http://www.wfu.edu/romancelanguages/Graduate_program/MA_in_Interpreting_and_Translation.html
Notes: Le programme d’études supérieures en interprétation et études de traduction prépare les professionnels à travailler dans l’industrie de la langue et de plus en plus de relever les défis de la communication dans une variété de domaines – affaires étrangères, des médias, des affaires, du droit et en particulier la prestation de soins de santé.

Université de Rochester
Lieu: Rochester
Titre du cours: Certificat de premier cycle en traduction littéraire
Contact Adresse: 252 Elmwood Avenue, Rochester, NY 14611, États-Unis
Contact: Tél: (585) 275-2121
Email: claudia.schaefer@rochester.edu
@ rochester.edu
Notes: Le certificat en études littéraires traduction est un programme interdisciplinaire en sciences humaines qui offre aux étudiants de premier cycle l’occasion d’étudier la théorie et la pratique de la traduction littéraire par le biais de cours en: Littérature internationale; Avancée; études littéraires; Traduction; Arts du langage; L’art et l’artisanat de l’écriture.
En plus des cours obligatoires et facultatifs, les étudiants peuvent également choisir de participer à des stages nationaux et internationaux avec des maisons d’édition ou des revues littéraires.
Les étudiants du programme ATPC auront également l’occasion de travailler avec la nouvelle marque d’édition de la littérature internationale, Lettre ouverte, qui se consacre à la traduction et la publication de la littérature du monde entier.

Université de Rochester
Lieu: Rochester
Titre du cours: Certificat d’études supérieures en traduction littéraire
Contact Adresse: 252 Elmwood Avenue, Rochester, NY 14611, États-Unis
Contact: Tél: (585) 275-2121
Email: claudia.schaefer@rochester.edu
@ rochester.edu
Notes: Le certificat d’études supérieures en traduction littéraire est ouverte soit à l’Université des immatriculé étudiants diplômés Rochester ou à des étudiants non immatriculé qui veulent poursuivre la traduction littéraire, mais ne veulent pas écrire une thèse de maîtrise.
Le certificat peut compléter un certain nombre de célibataires et diplômes d’études supérieures dans les arts libéraux. Il est également adapté pour les nouveaux traducteurs qui ont besoin de mise à la terre dans les disciplines qui constituent la traduction littéraire, ainsi que des traducteurs chevronnés qui cherchent une introduction pratique à l’entreprise du champ.
Le programme de certificat permet aux étudiants de découvrir le processus complet menant à la publication d’un ouvrage dans la traduction, depuis l’évaluation d’un texte, l’acquisition de droits, et l’édition de la traduction, à la conception de la couverture et le lancement d’une campagne de promotion pour un auteur international. Le programme de certificat commence par un cours obligatoire l’initiation des élèves à la théorie et la pratique de la traduction, comprend un volet pratique sous la forme d’un portefeuille de projets de traduction indépendants, et dispose d’un stage dans une presse spécialisée dans la traduction littéraire. Le programme de certificat est basé sur la traduction en anglais.

Si vous connaissez des autres cours pour les traducteurs aux Etats-Unis, s’il vous plaît contactez-nous et laissez-nous savoir. Nous l’ajouterons dès que possible!

Source: www.kwintessential.co.uk


Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

cinq + trois =